Prevod od "njom i" do Islandski

Prevodi:

hana og

Kako koristiti "njom i" u rečenicama:

Ušao sam za njom... i pogledao vrata, izgledala su u redu.
Ég elti hana inn og skođađi hurđina og hún virtist í gķđu lagi.
Da bar mogu razgovarati s njom i reæi joj što osjeæam prema njoj, znam da bi me shvatila.
Ef ég gæti tjáđ henni hug minn myndi hún skilja mig.
I èim je upoznao moju šeficu, nije znao da bude zastrašen njom, i sledeæe što se desilo...
Ūegar hann hitti yfirmann minn hræddi hún hann ekki og ūađ næsta sem gerist...
Bila sam ponižena njom i svim nepoštenjem što je prati.
Hún var niđurlægjandi og allur ķheiđarleikinn sem henni fylgdi.
I blagoslovi ih Bog, i reče im Bog: Radjajte se i množite se, i napunite zemlju, i vladajte njom, i budite gospodari od riba morskih i od ptica nebeskih i od svih zveri što se miče po zemlji.
Og Guð blessaði þau, og Guð sagði við þau: "Verið frjósöm, margfaldist og uppfyllið jörðina og gjörið ykkur hana undirgefna og drottnið yfir fiskum sjávarins og yfir fuglum loftsins og yfir öllum dýrum, sem hrærast á jörðinni."
A ugleda je Sihem, sin Emora Efejina, kneza od one zemlje, i uze je i leže s njom i osramoti je.
Þá sá Síkem hana, sonur Hevítans Hemors, höfðingja landsins, og hann tók hana og lagðist með henni og spjallaði hana.
I kad padaše rosa po logoru noću, padaše s njom i mana.
Og þegar dögg féll á nóttum yfir herbúðirnar, þá féll og manna yfir þær.
I neka skine sa sebe haljine svoje u kojima je zarobljena i neka sedi u kući tvojoj, i žali za ocem svojim i za materom svojom ceo mesec dana; potom lezi s njom, i budi joj muž i ona nek ti bude žena.
og fara úr fötum þeim, er hún var hernumin í. Síðan skal hún dvelja í húsi þínu og gráta föður sinn og móður heilan mánuð. Eftir það mátt þú ganga inn til hennar og samrekkja henni og hún vera kona þín.
Ako ko nadje devojku koja nije isprošena i uhvati je i legne s njom, i zateku se,
Ef maður hittir mey, sem eigi er föstnuð, og hann tekur hana og leggst með henni og komið er að þeim,
I tako uze Voz Rutu i bi mu žena, i on leže s njom, i Gospod joj dade te zatrudne, i rodi sina.
Síðan gekk Bóas að eiga Rut, og hún varð kona hans. Og hann gekk inn til hennar, og Drottinn veitti henni getnað, og ól hún son.
Potom brže usta Avigeja, i sede na magarca, i pet devojaka njenih podje za njom, i otide za poslanicima Davidovim, i posta mu žena.
Síðan bjó Abígail sig í skyndi og steig á bak asna sínum, svo og meyjar hennar fimm, þær er með henni fóru. Hún fór með sendimönnum Davíðs og varð kona hans.
I koji se kune crkvom, kune se njom i Onim što živi u njoj.
Sá sem sver við musterið, sver við það og við þann, sem í því býr.
I videvši je Gospod sažali Mu se za njom, i reče joj: Ne plači.
Og er Drottinn sá hana, kenndi hann í brjósti um hana og sagði við hana: "Grát þú eigi!"
I svu vlast prve zveri činjaše pred njom; i učini da zemlja i koji žive na njoj pokloni se prvoj zveri kojoj se isceli rana smrtna.
Það fer með allt vald fyrra dýrsins fyrir augsýn þess og það lætur jörðina og þá, sem á henni búa, tilbiðja fyrra dýrið, sem varð heilt af banasári sínu.
0.47693705558777s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?